• Patrick Sansano

Saro liberà/Traduzione

Saro liberà

Je serai libre

E mentre scendono lacrime

Et tandis que tombent les larmes e sento freddo senza averti qui,

Et que j’ai froid sans t’avoir ici e poi mi sento un po' strana e mi trema la mano,

Et ensuite je me sens un peu étrange et ma main tremble mi manca l'aria se tu non sei qui.

L’air me manque si tu n’es pas ici e pensandoci bene sai,

Et en y pensant bien, tu sais questa canzone mi parla di te,

Cette chanson me parle de toi e come emozione mi stringe le vene

Et comme émotion mes veines se serrent e ferma il sangue e sai perché?

Le sang se bloque et tu sais pourquoi ? Era bello mentre i nostri occhi piano si seguivano,

C’était beau tandis que nos yeux lentement se suivaient

quasi intimiditi dallo specchio che temevano.

Presque intimidés par le miroir qu’ils craignaient Era dolce il modo in cui piangevi quella sera,

La façon dont tu pleurais ce soir là était douce ti avrei stretto forte forte e sai che non si poteva.

Je t’aurais serré fort fort, et tu sais que ce n’était pas possible E sarò libera di poterti dire

Et je serai libre de pouvoir te dire e sarò sempre amore magico,

Et ce sera toujours de l’amour magique sarà poter volare senza mai cadere

Ce sera pouvoir voler sans jamais tomber e prenderti per mano e convincerti a soffrire,

Et te prendre par la main pour te convaincre de souffrir perché ogni cosa bella ti fa sempre stare male.

Parce que chaque belle chose de fait toujours te sentir mal E poi baciarti ogni notte

Et puis t’embrasser chaque nuit proprio come le zanzare,

Juste comme les moustiques e cercare le tue mani sempre

Et chercher tes mains toujours quando nasce il sole..

Quand naît le soleil e dimostrarti che per niente al mondo ti farei soffrire

Et de démontrer que pour rien au monde je te ferai souffrir perché tu sei cosa bella e non meriti del male.

Parce que tu es une belle chose et ne mérite pas de mal. Ed è bello che ora i nostri occhi sembra che si cercano

Et il est beau que maintenant nos yeux semble se chercher non han più paura dello specchio che temevano.

N’ont plus peur du miroir qu’ils craignaient Eri dolce la prima sera in macchina al parcheggio

Tu étais doux le premier soir en voiture au parking e ti ho stretto forte forte ed è lì che si poteva.

Et je t’ai serré fort fort et là, on le pouvait

E sarò libera di poterti dire

Et je serai libre de pouvoir te dire e sarà sempre amore magico,

Et ce sera toujours de l’amour magique sarà poter volare senza mai cadere

Ce sera pouvoir voler sans jamais tomber e prenderti per mano

Et te prendre par la main e convincerti a soffrire,

pour te convaincre de souffrir perché ogni cosa bella ti fa sempre stare male.

Parce que chaque belle chose de fait toujours te sentir mal E poi baciarti ogni notte

Et puis t’embrasser chaque nuit proprio come le zanzare,

juste comme les moustiques e cercare le tue mani sempre

Et chercher toujours tes mains quando nasce il sole.

Quand le soleil nait. e dimostrarti che per niente al mondo

Et te démontrer que pour rien au monde ti farei soffrire

Je te ferai souffrir perché sei cosa bella

Parce que tu es une belle chose e non meriti del male.

et ne mérite pas de mal E poi baciarti ogni notte proprio come le zanzare, e cercare le tue mani sempre quando nasce il sole.. e dimostrarti che per niente al mondo ti farei soffrire perché sei cosa bella e non meriti del male. (déjà traduit) Ed è bello che ora i nostri occhi quasi si somigliano,

Et il est beau que maintenant nos yeux se ressemblent presque non han più paura dello specchio che vedevano.

N’ont plus peur du miroir qu’ils voyaient Eri dolce mentre mi baciavi ieri sera,

Tu étais doux tandis que tu m’embrassais hier soir io ti tengo stretto forte,

Je te tiens serré fortement lo farò una vita intera.

Je le ferai une vie entière


This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now