• Patrick Sansano

Poco prima di dormire/Traduzione

Poco Prima Di Dormire (Juste avant de dormir)

Poco prima di dormire

Juste avant de dormir ho pensato a tutto quello che è successo

J’ai pensé à tout ce qui est arrivé la mia storia, le speranze

Mon histoire, mes espoirs la mia strada, le rinunce

Ma route, mes renoncements alle parole di mio padre

Aux mots de mon père fin da quando son partita

Du moment où je suis partie vedo ovunque il suo riflesso

Je vois partout son réflexe che accompagna la mia vita

Qui accompagnait ma vie e mi tremano le gambe

Et mes jambes tremblaient poco prima di salire

Juste avant de monter

mi succede ancora sempre

Il m’arrive encore toujours che ogni passo mi confonde

Que chaque pas me trahisse con la luce che si accende

Avec la lumière qui s’allume tra gli applausi all’improvviso

Entre les applaudissements inattendus perché per sentirmi viva io

Car pour me sentir vivante moi devo sempre sprofondare

Je dois toujours couler lentamente risalire lentement remonter Sono io sempre la stessa non mi vedi

Je suis toujours la même tu ne me vois pas mi faccio largo tra i giganti

Je me fais grande parmi les géants mentre tu mi insegui

Tandis que tu me suis le mie canzoni

Dans mes chansons qualche trucco poche cose nella borsa

Quelque maquillage, peu de choses dans la bourse sono nata che ero pronta

A peine née j’étais prête la mia vita va di corsa

Ma vie est une course Questa faccia certe sere nello specchio in camerino

Ce visage certains soirs dans le miroir en cabine d’essayage sa convincersi

Sait convaincre che il senso è sempre più vicino

Que le sens est toujours plus proche è sempre più vicino

Est toujours plus proche Poco prima di dormire

Juste avant de dormir

ho rivisto delle foto

j’ai revu les photos un ritaglio di giornale

un article découpé de journal dove forse valgo poco

où peut être je ne vaux pas grand chose ma in fondo è anche questo il gioco

mais au fond c’est aussi le jeu è il destino che ci dona

c’est le destin qui nous donne e poi ci toglie a suo piacere

et puis nous reprend à son bon plaisir e io non so stare in equilibrio

et moi je ne sais pas rester en équilibre ma ho imparato anche a cadere

mais j’ai appris aussi à tomber ho imparato anche a cadere

j’ai appris à tomber Sono io sempre la stessa non ci credi

Je suis toujours la même tu n’y crois pas mi faccio largo tra i giganti

Je me fais grande parmi les géants mentre tu mi insegui

Tandis que tu me suis e con le mani posso stringere tutte le mani

Et avec les mains je peux serrer toutes les mains che ho davanti

Que j’ai devant moi e con quelle stesse mani posso scacciare via i rimpianti

Et avec ces mêms mains je peux chasser les regrets La mia faccia certe sere nello specchio in camerino

Mon visage certains soirs dans le miroir en cabine d’essayage sa convincersi

Sait convaincre che il senso è sempre più vicino

Que le sens est toujours plus proche è sempre più vicino

Est toujours plus proche Poco prima di dormire

Juste avant de dormir ho abbassato un po’ il volume dei pensieri più ingombranti

J’ai baissé un peu le volume des pensées les plus encombrantes tiro sopra le coperte e ti aspetto sopra un palco

Je tire les couvertures et je t’attends sur une scène sopra un palco a braccia aperte

Sur une scène à bras ouverts


0 vue0 commentaire

Posts récents

Voir tout