top of page
  • patricksansano1

Intervallo (Traduction) Chanson en hommage au père d'Emma / Intervalle

Non sei così lontano

Tu n’es pas si loin Sei dall'altra parte, lì

Tu es de l’autre côté, là Proprio dietro l'angolo

Juste derrière le coin E tra tutti i miei gesti io lo so che esisti, sì

Et parmi tous mes gestes je le sais que tu existes, oui Proprio come esisto io

Juste comme j’existe moi In questa voce che si spezza

Avec cette voix qui se casse In una punta di amarezza

Dans une pointe d’amertume In questa vita che non ti concede neanche un attimo di tenerezza

Dans cette vie qui ne te concède même pas un instant de tendresse Ma tu sei nelle mie parole

Mais tu es dans mes mots

Nel silenzio del dolore

Dans le silence de la douleur In questa casa mezza vuota che però

Dans cette maison à moitié vide qui pourtant Ha sempre il tuo odore

A toujours ton odeur E lo so da me che adesso tu sei già arrivato

Et je le sais au fond de moi que maintenant tu es déjà arrivé Mentre io sono qui neanche a metà strada

Tandis que moi je suis ici même à moitié de la route E per raggiungerti ho finito tutto il fiato

Et pour te rejoindre j’ai fini hors d’haleine Ma tu non mi hai aspettato

Mais tu ne m’as pas attendu E capivo il tuo umore dal rumore

Et je comprenais ton humeur par le bruit Dei tuoi passi

De tes pas Da quanto erano pesanti e distanti

A la façon dont ils étaient pesants et distants Gli uni dagli altri

Les uns des autres Grido forte il tuo nome sottovoce

Je cris fort ton nom en chuchotant Quando mi manchi

Combien tu me manques Questo film è tutto nostro

Ce film est entièrement le nôtre Il finale posso ancora immaginarlo

La fin je peux encore l’imaginer Siamo solamente usciti all'intervallo

Nous sommes seulement sorti à l’intervalle Sei quell'ombra che mi ferma i piedi

Tu es cette ombre qui arrête mes pieds

Quando voglio andarmene

Quand je veux m’en aller E non serve neanche che lo spieghi

Et cela ne me sert même pas que tu l’expliques Un battito di palpebre un battement de paupières

E lo so da me che adesso tu sei già arrivato (déjà traduit) Mentre io sono qui neanche a metà strada E per raggiungerti ho finito tutto il fiato E capivo il tuo umore dal rumore (déjà traduit) Dei tuoi passi Da quanto erano pesanti o distanti Gli uni dagli altri Grido forte il tuo nome sottovoce Quando mi manchi Questo film è tutto nostro Il finale posso ancora immaginarlo Siamo solamente usciti all'intervallo Rientreremo e sarà buio un po' in ritardo

Nous rentrerons et il fera nuit un peu en retard Ruberemo forse il posto a qualcun altro

Nous volerons peut être la place à quelqu’un d’autre Questo film è tutto nostro

Ce film est entièrement le nôtre Il finale posso ancora immaginarlo

La fin je peux encore l’immaginer Siamo solamente usciti all'intervallo

Nous sommes seulement sorti à l’intervalle Ora non so dove vado di preciso

Maintenant je ne sais pas où je vais exactement O forse non mi importa

Ou peut être cela ne m’importe pas Ma mi piace immaginarti col sorriso

Mais cela me plaît de m’imaginer avec le sourire Che mi aspetti sulla porta

Qui m’attend sur la porte


18 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page