top of page

Scusa se vado via/Traduzione

patricksansano1

Scusa Se Vado Via (Excuse-moi si je m’en vais)

Non essere geloso se questa è la mia vita,

Ne sois pas jaloux si c’est ma vie

si è rotto l'incantesimo e la favola è finita,

L’enchantement s’est rompu et la fable est finie non chiedermi altro tempo

Ne me demande pas du temps supplémentaire sarebbe rimandare la giusta soluzione

Ce serait reculer pour mieux sauter a questo nostro naufragare, amavo quel tuo

Devant notre naufrage, j’aimais ton

timido sorriso, l'incoerenza, la dolcezza che

sourire timide, l’incohérence, la douceur que

sapeva farmi andare in confusione

tu savais m’envoyer de façon confuse e rimandavo la mia decisione.

Et je remettais (à plus tard) ma décision Scusa se vado via questa lettera

Excuse moi si je m’en vais cette lettre schiarirà poi il buio tra i silenzi,

Eclaircira ensuite l’obscurité entre les silences voglio andar via e devo farlo subito,

Je veux m’en aller et je dois le faire tout de suite troverai il coraggio e piano piano

Tu trouveras le courage et doucement doucement

scorderai le mie mani arrese

tu oublieras mes mains rendues a scongiurare i baci tuoi

à conjurer tes baisers è difficile accettare che non siamo più gli stessi,

il est difficile d’accepter que nous ne soyons plus nous mêmes scusa se vado via.

Excuse-moi si je m’en vais Non essere geloso se adesso ho la mia vita,

Ne sois pas jaloux si maintenant j’ai ma vie se pensi di guardare una persona sconosciuta

Si je pense à regarder un inconnu non so trovare un senso a questo non volerti,

Je ne sais pas trouver un sens à ceci je ne voulais pas pensare che ho lottato tanto tempo per averti,

Penser que j’ai lutté tant de temps pour t’avoir amavo quell'ironico sorriso di apparenza,

J’aimais ton sourire ironique d’apparence la distanza che sapeva procurarmi un'attenzione

La distance que tu savais me procurer une attention e rimandavo la mia decisione.

Et je repoussais ma décision Scusa se vado via questa lettera

Excuse-moi si je m’en vais cette lettre schiarirà poi il buio tra i silenzi,

Eclaircira ensuite l’obscurité entre les silences voglio andar via e devo farlo subito, (déjà traduit) troverai il coraggio e piano piano scorderai le mie mani arrese a scongiurare i baci tuoi è difficile accettare che non siamo più gli stessi, via via via via, troverai il coraggio

e piano piano scorderai le mie mani arrese a scongiurare i baci tuoi è difficile accettare che non siamo più gli stessi, è difficile sognare se non siamo più gli stessi, è difficile da dire che non siamo piu gli stessi, Scusa se vado via .


4 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Comments


bottom of page