• Patrick Sansano

Occhi profondi/Traduzione

Occhi profondi (Yeux profonds)

Servirebbe avere occhi profondi, grandi

Il me servirait d’avoir des yeux profonds, grands

Come due pozzi neri

Comme deux puits noirs

Per buttarci dentro quello che vedi

Pour nous y jeter ce que tu vois

E pure l'amore che non cedi

Et aussi l’amour que tu n’abandonnes pas

Servirebbe avere occhi profondi

Il me servirait d’avoir des yeux profonds

Per imprigionare la tua assenza

Pour y emprisonner ton absence

Non lasciarla mai venire fuori

Ne jamais la laisser s’échapper

Perché non diventi dipendenza

Afin qu’elle ne devienne pas de la dépendance

E' più bella questa città quando sale la luna

Cette ville est plus belle quand la lune monte

Mentre dormono tutti già

Tandis que tous dorment déjà

Tutti tranne me, tutti tranne me

Tous sauf moi, tous sauf moi

Io mi scordo di dimenticarti

Je m’oublie de t’oublier (elle emploie deux synonymes de « oublier) je traduirais par « Je me garde de t’oublier »

non ho mai avuto occhi profondi

Je n’ai jamais eu les yeux profonds

Sei negli occhi e via da lì non scendi

Tu es dans les yeux loin de là ne descends pas

Come fai tu lo sai a restare in equilibrio e non cadere mai

Comment fais tu, tu le sais, pour rester en équilibre et ne jamais tomber

Questo vento che mi punge la pelle

Ce vent qui me pique la peau

Sembra una carezza veloce

Semble une rapide caresse

Io vorrei avere gli occhi profondi e larghi

Je voudrais avoir des yeux profonds et grands

Che ci si perde il mondo

Afin que le monde s’y perde

Per avere la certezza che presto o tardi

Pour avoir la certitude que tôt ou tard

Succede per davvero

Cela arrive vraiment

E' più bella questa città quando sale la luna

Mentre dormono tutti già

Tutti tranne me (déjà traduit)

Io mi scordo di dimenticarti

Je me garde de t’oublier

non ho mai avuto occhi profondi

Je n’ai jamais eu les yeux profonds

Sei negli occhi e via da lì non scendi

Tu es dans les yeux loin de là ne descends pas

Come fai tu lo sai a restarmi addosso se non ci sei mai

Comment fais tu, tu le sais, pour rester sur moi si tu n’y es jamais

Ti ho visto odiare l'amore

Je t’ai vu haîr l’amour

Fare la guerra alle stelle

Faire la guerre aux étoiles

Sognare senza pudore

Rêver sans pudeur

Finalmente poi

Et ensuite finalement

Dormire

dormir

Io ti ho coperto le spalle

Je t’ai couvert les épaules

Scoprendo tutto il mio cuore

T’ouvrant tout mon coeur

Ma un sogno non si può rifare

Mais un rêve ne peut se refaire

Io mi scordo di dimenticarti

Sei negli occhi e via da lì non scendi

Come fai tu lo sai a restare in equilibrio

(déjà traduit)

Non ricordo di non ricordarti

Je ne me souviens pas de t’avoir oublié

Sei negli occhi e via da lì non scendi

Tu es dans les yeux loin de là ne descends pas

Inseparabili ma separati

Inséparables mais séparés

Come fai tu lo sai a restare in superficie

Comme fais tu, tu le sais, pour rester en surface

E non sprofondi mai

Et ne t’effondre jamais

E non sprofondi mai

Et ne t’effondre jamais





This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now