top of page
  • patricksansano1

Mezzo Mondo/traduction


MEZZO MONDO/A l’autre bout du monde


Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira

Scappa via, dai cieli grigi e dalla nostalgia

Echappe toi, des cieux gris et de la nostalgie Corro lontano verso il mare, verso casa mia

Je cours loin vers la mer, vers ma maison Vita distratta, vita distratta

Vie distrayante, vie distrayante Ma non è l’America

Mais ce n’est pas l’Amérique Sono stanca di questa città

Je suis fatiguée de cette ville

Dove la notte non dorme mai

Où la nuit je ne dors jamais Dove la musica è solo hype

Où la musique n’est que du vacarme Sembriamo pezzi di un puzzle

Nous semblons être les morceaux d’un puzzle Che sono messi qui a caso

Qui sont mis ici au hasard Tu, di quei sogni, cosa ci fai?

Toi, de ces rêves, que fais-tu ? Io non c’è male, tu come stai?

Je ne suis pas mauvaise, toi comment vas-tu ? Come stai? Come?

Comment vas-tu ? Comment ? (Ti sblocco un ricordo)

(Je t’offre un souvenir)

Ma dimmi tu chi sei

Mais dis moi toi qui es-tu La strada del ritorno

Le chemin du retour Nient’altro intorno, chi sei?

Rien d’autre autour, qui es-tu ? Le arance e il vino rosso di Ferragosto

Les oranges et le vin rouge du 15 août In fondo è da una vita che vorrei parlarti

Au fond, il y a des lustres que je voulais te parler

Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri

Te dire ce que les autres ne t’ont pas encore dit Ballare senza voltarmi

Danser sans me retourner Girando mezzo mondo

Partir à l’autre bout du monde

Perdermi per ritrovarti

Me perdre pour te retrouver (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) Perdermi per ritrovarti


E ti ho cercato pure sulla luna

Et je t’ai même cherché sur la lune Mi ha riportato qui un soffio di vento

C’est une rafale de vent qui m’a ramenée ici Per annegare dentro l’acqua chiara

Pour se noyer dans l’eau claire E non in questo abisso di cemento

Et non dans cet abîme de béton

Dove la notte non dorme mai (déjà traduit) Dove la musica è solo hype Sembrano pezzi di un puzzle Che sono messi qui a caso Tu, di quei sogni, cosa ci fai? Io non c’è male, tu come stai? Come stai? Come?

Ma dimmi tu chi sei (déjà traduit) La strada del ritorno Nient’altro intorno, chi sei? Le arance e il vino rosso di Ferragosto In fondo è da una vita che vorrei parlarti Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri Ballare senza voltarmi Girando mezzo mondo Perdermi per ritrovarti (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) Perdermi per ritrovarti

Mi mancano i cani che abbiamo per dirmi che sono tornata

Il me manque les chiens que nous avons pour me dire que je suis revenu Mi manca l’odore dell’erba bruciata

L’odeur de l’herbe brûlée me manque

Ma dimmi tu chi sei (déjà traduit) La strada del ritorno Nient’altro intorno, chi sei? Le arance e il vino rosso di Ferragosto In fondo è da una vita che vorrei parlarti Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri Ballare senza voltarmi Girando mezzo mondo Perdermi per ritrovarti (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) Perdermi per ritrovarti (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) (Ta-ta-ta) Perdersi per ritrovarsi

45 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page