
MEZZO MONDO/A l’autre bout du monde
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Scappa via, dai cieli grigi e dalla nostalgia
Echappe toi, des cieux gris et de la nostalgie Corro lontano verso il mare, verso casa mia
Je cours loin vers la mer, vers ma maison Vita distratta, vita distratta
Vie distrayante, vie distrayante Ma non è l’America
Mais ce n’est pas l’Amérique Sono stanca di questa città
Je suis fatiguée de cette ville
Dove la notte non dorme mai
Où la nuit je ne dors jamais Dove la musica è solo hype
Où la musique n’est que du vacarme Sembriamo pezzi di un puzzle
Nous semblons être les morceaux d’un puzzle Che sono messi qui a caso
Qui sont mis ici au hasard Tu, di quei sogni, cosa ci fai?
Toi, de ces rêves, que fais-tu ? Io non c’è male, tu come stai?
Je ne suis pas mauvaise, toi comment vas-tu ? Come stai? Come?
Comment vas-tu ? Comment ? (Ti sblocco un ricordo)
(Je t’offre un souvenir)
Ma dimmi tu chi sei
Mais dis moi toi qui es-tu La strada del ritorno
Le chemin du retour Nient’altro intorno, chi sei?
Rien d’autre autour, qui es-tu ? Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Les oranges et le vin rouge du 15 août In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Au fond, il y a des lustres que je voulais te parler
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Te dire ce que les autres ne t’ont pas encore dit Ballare senza voltarmi
Danser sans me retourner Girando mezzo mondo
Partir à l’autre bout du monde
Perdermi per ritrovarti
Me perdre pour te retrouver (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) Perdermi per ritrovarti
E ti ho cercato pure sulla luna
Et je t’ai même cherché sur la lune Mi ha riportato qui un soffio di vento
C’est une rafale de vent qui m’a ramenée ici Per annegare dentro l’acqua chiara
Pour se noyer dans l’eau claire E non in questo abisso di cemento
Et non dans cet abîme de béton
Dove la notte non dorme mai (déjà traduit) Dove la musica è solo hype Sembrano pezzi di un puzzle Che sono messi qui a caso Tu, di quei sogni, cosa ci fai? Io non c’è male, tu come stai? Come stai? Come?
Ma dimmi tu chi sei (déjà traduit) La strada del ritorno Nient’altro intorno, chi sei? Le arance e il vino rosso di Ferragosto In fondo è da una vita che vorrei parlarti Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri Ballare senza voltarmi Girando mezzo mondo Perdermi per ritrovarti (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) Perdermi per ritrovarti
Mi mancano i cani che abbiamo per dirmi che sono tornata
Il me manque les chiens que nous avons pour me dire que je suis revenu Mi manca l’odore dell’erba bruciata
L’odeur de l’herbe brûlée me manque
Ma dimmi tu chi sei (déjà traduit) La strada del ritorno Nient’altro intorno, chi sei? Le arance e il vino rosso di Ferragosto In fondo è da una vita che vorrei parlarti Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri Ballare senza voltarmi Girando mezzo mondo Perdermi per ritrovarti (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) Perdermi per ritrovarti (Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) (Ta-ta-ta) Perdersi per ritrovarsi
Bình luận