LUCI BLU (LES LUMIERES BLEUES)
Girano così…
Elles tournent ainsi le cose, sai com’è
Les choses, tu sais comme c’est
che sembra puoi far tutto
qui semblent pouvoir tout faire e invece non puoi fare niente
et au contraire ne font rien io ancora non ce l’ho
Moi je n’ai pas encore la pillola del tempo
Le contrôle (la pilule) du temps che se la prendo torno
Qui si je la prends je reviens torno e mi risveglio da te, eh-eh.
Je reviens et me réveille de toi
E ci resto fino a quando
Et je reste jusqu’à quand non ho capito dove sbaglio!
Je n’ai pas compris où je me trompe finché non ho imparato a renderti felice
Puisque je n’ai pas appris à te rendre heureux finché non ho imparato a renderti felice.
Ora ti prenderò in braccio
Maintenant, je te prendrai dans mes bras senza stringere troppo
Sans te serrer trop per non farti male
Pour ne pas te faire mal per non farti male ma abbastanza da non farti cadere giù
Mais suffisamment pour ne pas te faire tomber e si accendono le luci blu
Et les lumières bleues s’allument che facciamo l’amore
(le temps) que nous fassions l’amour poi ti lascio andare
puis je te laisse partir ciao.
Au revoir
Mettiamola così da oggi cambio tutto e metto l’orizzonte appeso come un quadro sopra il letto e se voglio lo riguardo perché non so immaginarlo finché non ho imparato a renderti felice finché non ho imparato a renderti felice.
Ora ti prenderò in braccio senza stringere troppo per non farti male per non farti male ma abbastanza da non farti cadere giù e si accendono le luci blu che facciamo l’amore poi ti lascio andare (déà traduit) non c’è niente da dire.
Il n’y a rien à dire
C’era tutto, io e te e quelle luci blu
Il y avait tout, moi et toi et ces lumières bleues c’era tutto, io e te e quelle luci blu c’era tutto, io e te e quelle luci blu.
E si spengono le luci e tu
Et les lumières s’éteignent et toi tu non volermi male
Tu ne me voulais pas de mal se ti ho lasciato andare
Si je te laisse partir ciao
Au revoir ciao.
E si spengono le luci e tu…(déjà traduit) tu.
toi
Comments