top of page
  • patricksansano1

Cullami/Traduzione

Dernière mise à jour : 8 juil. 2020

Cullami (Berce-moi)

Capita di credersi una quercia

Il arrive que l’on se croit un chêne di una grande e ricca foresta

D’une grande et riche forêt poi scoprirsi una pianta

Puis de se découvrir en plante in un giardino di campagna

Dans un jardin de campagne capita di perdersi

Il arrive de se perdre anche quando si conosce

Même lorsque l’on connaît par cœur le trajet a memoria il percorso e ritrovar la pace

Et de retrouver la paix solamente tra le braccia tue

Seulement entre tes bras

Cullami,

Berce-moi come hai fatto con le bambole

Comme tu l’as fait avec les poupées ti ricordi quelle favole

Cela te rappelle ces fables che mi raccontavi

Que tu me racontais quando io fingevo di dormire

Quand je faisais semblant de dormir la tua guancia bianca sulla mia

Ta joue blanche sur la mienne mi ritorna in mente la poesia

Me revient en mémoire la poésie di una notte che cade

D’une nuit qui tombe mentre il tuo sorriso splende

Tandis que ton sourire brille eternamente

éternellement capita di credere

il arrive que l’on croit di aver tutto

tout avoir a portata di mano

à portée de main e invece no

et au contraire non quello di cui tu hai più bisogno

ce dont tu as le plus besoin è al di là del recinto

et au-delà de la clôture capita di arrendersi

il arrive de s’abandonner al ricordo di un amore negato

au souvenir d’un amour nié

ma ora so ritrovar la pace solamente tra le braccia tue

mais maintenant je sais retrouver la paix seulement entre tes bras Cullami, come hai fatto con le bambole ti ricordi quelle favole che mi raccontavi quando io fingevo di dormire la tua guancia bianca sulla mia mi ritorna in mente la poesia di una notte che cade mentre il tuo sorriso splende eternamente (déjà traduit)

e non c'è niente

et il n’y a rien che faccia male

qui fasse mal ora che c'è amore

maintenant qu’il y a l’amour la la la la.. ..che mi raccontavi quando io fingevo di dormire la tua guancia bianca sulla mia mi ritorna in mente la poesia di una notte che cade mentre il tuo sorriso splende (déjà traduit) eternamente..

éternelllement eternamente.. eternamente..


4 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page