patricksansano1

26 mai 20202 Min

Un Attimo/Traduzione

Un Attimo/Un instant

E ti diverti a recitare la parte

Et tu t’amuses à jouer le rôle
 
la parte che ho scritto io sul mio copione,

Le rôle que je t’ai écrit dans mon scénario
 
non fai mai niente per evitarmi,

Tu ne mais jamais rien pour m’éviter
 
un'illusione che presenta rischi e inganni,

Une illusion (mensonge) qui présente des risques et me trompes
 
discreto complice di questo amore

Complice discret de cet amour
 
al quanto silenzioso fuori dal normale,

A ce silence qui n’est pas normal
 
mi accorgo adesso di averti dato

Je m’aperçois de t’avoir donné maintenant
 
il potere di dirigermi a tuo piacimento,

Le pouvoir de me diriger à ton aise
 
i tuoi occhi guardano i miei che ti guardano

Tes yeux regardent les miens qui te regardent
 
come se fosse per la prima volta.

Comme si c’était la première fois

Un attimo sei, un attimo mai mi dici che mi vuoi,

Tu es un instant, un instant jamais tu ne me dis que tu me veux
 
ma so che per un attimo soltanto mi amerai.

Mais je sais que pour un instant seulement tu m’aimeras
 
E mi diverto ad osservare le tue espressioni di imbarazzo e di dolore,

Et je m’amuse d’observer tes expressions d’embarras et de douleur
 
tutto le volte in cui provo a toccare il tuo apparente equilibrio interiore,

Toutes les fois où j’essais de toucher ton équilibre intérieur apparent
 
i tuoi occhi guardano i miei

Tes yeux regardent les miens
 
che ti guardano come se fosse per la prima volta.

Qui te regardent comme si c’était la première fois
 
Un attimo sei, un attimo mai mi dici che mi vuoi,

Tu es un instant, un instant jamais tu ne me dis que tu me veux
 
ma so che per un attimo soltanto mi amerai.

Mais je sais que pour un instant seulement tu m’aimeras
 
sei un attimo e ciò che hai

Tu es un instant et c’est ce que tu as
 
allora un attimo da me riceverai.

Alors tu recevras de moi un instant
 
Ero soltanto una pedina posizionata bene sulla tua scacchiera.

Tu étais seulement pion bien placé sur ton échiquier
 
dietro la schiena mia le tue dita

Derrière mon dos tes dois
 
mi sfiorano con impalpabile freddezza.

M’effleurent avec une froideur impalpable
 
Un attimo sei, un attimo mai, sei un attimo e ciò che hai

Tu es un instant, un instant jamais, tu es un instant et ce que tu as
 
allora un attimo da me riceverai.

Alors un instant de moi tu recevras
 
E ti diverti a recitare la parte

Et tu t’amuses à jouer le rôle
 
che ho scritto io sul mio copione.

Que je t’ai écrit sur mon scénario

    40
    0