patricksansano1
26 mai 20202 Min
Dicono che c'è una tempesta nel sole
Ils disent qu’il y a une tempête au soleil
sarebbe meglio stare a casa
Il serait mieux de rester chez soi
non vedo l'ora di poterti abbracciare
Je ne vois pas l’heure de pouvoir d’embrasser
mentre tutto fuori esplode
Tandis que tout dehors explose
Dicono che in una tempesta di neve
Ils disent que dans une tempête de neige
qualcuno giura che ha sentito
Certains ont déjà entendu
anche le pietre più dure sospirare
Même les pierres les plus dures soupirer
mentre tu non fai rumore
Tandis que tu ne fais pas de bruit
non fai rumore
Ne fais pas de bruit
Quando le canzoni finiranno
Quand les chansons finiront
che cosa ne faremo di tutto quanto il nostro amore
Que feront nous de tout notre amour
ma quando le canzoni finiranno per me
Mais quand les chansons finiront pour moi
mentre tutto fuori esplode
Tandis que tout dehors explose
Dicono che noi siamo fragili cose
Ils disent que nous sommes des choses fragiles
ma nell'attesa di un sorriso abbiamo visto evaporare il sole
Mais dans l’attente d’un sourire, nous avons vu le soleil s’évaporer
mentre tutto ti commuove, ti commuove
Tandis que tout te perturbe, te perturbe
Quando le canzoni finiranno
che cosa ne faremo di tutto quanto il nostro amore
ma quando le canzoni finiranno per me
che cosa ne faremo di tutto quanto il nostro amore
(Déjà traduit)
Ma c'è un ragazzo mi hanno detto che è capace di resistere
Mais ils m’ont dit qu’il qu’y a un garçon qui est capable de résister
al mio gelo
A mon gel (=mon aspect froid)
mi han detto che verrà ad invadere i miei sogni
Ils m’ont dit que cela va venir envahir mes rêves
ed ogni singolo pensiero
Et chaque pensée unique (pensiero veut dire aussi « soucis »)
le strade che mi fanno perdere nel mondo
Les routes qui me font perdre dans le monde
mi portano lontano
m’entraînent loin
Quando le canzoni finiranno per me
che cosa ne faremo di tutto quanto il nostro amore
ma quando le le canzoni finiranno per me
mentre tutto fuori esplode
mentre tu non fai rumore
(déjà traduit)