patricksansano1

1 juil. 20212 Min

Poco prima di dormire/Traduzione

Poco Prima Di Dormire (Juste avant de dormir)

Poco prima di dormire

Juste avant de dormir
 
ho pensato a tutto quello che è successo

J’ai pensé à tout ce qui est arrivé
 
la mia storia, le speranze

Mon histoire, mes espoirs
 
la mia strada, le rinunce

Ma route, mes renoncements
 
alle parole di mio padre

Aux mots de mon père
 
fin da quando son partita

Du moment où je suis partie
 
vedo ovunque il suo riflesso

Je vois partout son réflexe
 
che accompagna la mia vita

Qui accompagnait ma vie
 
e mi tremano le gambe

Et mes jambes tremblaient
 
poco prima di salire

Juste avant de monter

mi succede ancora sempre

Il m’arrive encore toujours
 
che ogni passo mi confonde

Que chaque pas me trahisse
 
con la luce che si accende

Avec la lumière qui s’allume
 
tra gli applausi all’improvviso

Entre les applaudissements inattendus
 
perché per sentirmi viva io

Car pour me sentir vivante moi
 
devo sempre sprofondare

Je dois toujours couler
 
lentamente risalire
 
lentement remonter
 
Sono io sempre la stessa non mi vedi

Je suis toujours la même tu ne me vois pas
 
mi faccio largo tra i giganti

Je me fais grande parmi les géants
 
mentre tu mi insegui

Tandis que tu me suis
 
le mie canzoni

Dans mes chansons
 
qualche trucco poche cose nella borsa

Quelque maquillage, peu de choses dans la bourse
 
sono nata che ero pronta

A peine née j’étais prête
 
la mia vita va di corsa

Ma vie est une course
 
Questa faccia certe sere nello specchio in camerino

Ce visage certains soirs dans le miroir en cabine d’essayage
 
sa convincersi

Sait convaincre
 
che il senso è sempre più vicino

Que le sens est toujours plus proche
 
è sempre più vicino

Est toujours plus proche
 
Poco prima di dormire

Juste avant de dormir

ho rivisto delle foto

j’ai revu les photos
 
un ritaglio di giornale

un article découpé de journal
 
dove forse valgo poco

où peut être je ne vaux pas grand chose
 
ma in fondo è anche questo il gioco

mais au fond c’est aussi le jeu
 
è il destino che ci dona

c’est le destin qui nous donne
 
e poi ci toglie a suo piacere

et puis nous reprend à son bon plaisir
 
e io non so stare in equilibrio

et moi je ne sais pas rester en équilibre
 
ma ho imparato anche a cadere

mais j’ai appris aussi à tomber
 
ho imparato anche a cadere

j’ai appris à tomber
 

 
Sono io sempre la stessa non ci credi

Je suis toujours la même tu n’y crois pas
 
mi faccio largo tra i giganti

Je me fais grande parmi les géants
 
mentre tu mi insegui

Tandis que tu me suis
 
e con le mani posso stringere tutte le mani

Et avec les mains je peux serrer toutes les mains
 
che ho davanti

Que j’ai devant moi
 
e con quelle stesse mani posso scacciare via i rimpianti

Et avec ces mêms mains je peux chasser les regrets
 
La mia faccia certe sere nello specchio in camerino

Mon visage certains soirs dans le miroir en cabine d’essayage
 
sa convincersi

Sait convaincre
 
che il senso è sempre più vicino

Que le sens est toujours plus proche
 
è sempre più vicino

Est toujours plus proche
 

 
Poco prima di dormire

Juste avant de dormir
 
ho abbassato un po’ il volume dei pensieri più ingombranti

J’ai baissé un peu le volume des pensées les plus encombrantes
 
tiro sopra le coperte e ti aspetto sopra un palco

Je tire les couvertures et je t’attends sur une scène
 
sopra un palco a braccia aperte

Sur une scène à bras ouverts

    90
    0