patricksansano1

13 oct. 20232 Min

Intervallo (Traduction) Chanson en hommage au père d'Emma / Intervalle

Non sei così lontano

Tu n’es pas si loin
 
Sei dall'altra parte, lì

Tu es de l’autre côté, là
 
Proprio dietro l'angolo

Juste derrière le coin
 
E tra tutti i miei gesti io lo so che esisti, sì

Et parmi tous mes gestes je le sais que tu existes, oui
 
Proprio come esisto io

Juste comme j’existe moi
 

 
In questa voce che si spezza

Avec cette voix qui se casse
 
In una punta di amarezza

Dans une pointe d’amertume
 
In questa vita che non ti concede neanche un attimo di tenerezza

Dans cette vie qui ne te concède même pas un instant de tendresse
 
Ma tu sei nelle mie parole

Mais tu es dans mes mots

Nel silenzio del dolore

Dans le silence de la douleur
 
In questa casa mezza vuota che però

Dans cette maison à moitié vide qui pourtant
 
Ha sempre il tuo odore

A toujours ton odeur
 

 
E lo so da me che adesso tu sei già arrivato

Et je le sais au fond de moi que maintenant tu es déjà arrivé
 
Mentre io sono qui neanche a metà strada

Tandis que moi je suis ici même à moitié de la route
 
E per raggiungerti ho finito tutto il fiato

Et pour te rejoindre j’ai fini hors d’haleine
 
Ma tu non mi hai aspettato

Mais tu ne m’as pas attendu
 

 
E capivo il tuo umore dal rumore

Et je comprenais ton humeur par le bruit
 
Dei tuoi passi

De tes pas
 
Da quanto erano pesanti e distanti

A la façon dont ils étaient pesants et distants
 
Gli uni dagli altri

Les uns des autres
 
Grido forte il tuo nome sottovoce

Je cris fort ton nom en chuchotant
 
Quando mi manchi

Combien tu me manques
 
Questo film è tutto nostro

Ce film est entièrement le nôtre
 
Il finale posso ancora immaginarlo

La fin je peux encore l’imaginer
 
Siamo solamente usciti all'intervallo

Nous sommes seulement sorti à l’intervalle
 

 
Sei quell'ombra che mi ferma i piedi

Tu es cette ombre qui arrête mes pieds

Quando voglio andarmene

Quand je veux m’en aller
 
E non serve neanche che lo spieghi

Et cela ne me sert même pas que tu l’expliques
 
Un battito di palpebre
 
un battement de paupières


 
E lo so da me che adesso tu sei già arrivato (déjà traduit)
 
Mentre io sono qui neanche a metà strada
 
E per raggiungerti ho finito tutto il fiato
 

 
E capivo il tuo umore dal rumore (déjà traduit)
 
Dei tuoi passi
 
Da quanto erano pesanti o distanti
 
Gli uni dagli altri
 
Grido forte il tuo nome sottovoce
 
Quando mi manchi
 
Questo film è tutto nostro
 
Il finale posso ancora immaginarlo
 
Siamo solamente usciti all'intervallo
 

 
Rientreremo e sarà buio un po' in ritardo

Nous rentrerons et il fera nuit un peu en retard
 
Ruberemo forse il posto a qualcun altro

Nous volerons peut être la place à quelqu’un d’autre
 
Questo film è tutto nostro

Ce film est entièrement le nôtre
 
Il finale posso ancora immaginarlo

La fin je peux encore l’immaginer
 
Siamo solamente usciti all'intervallo

Nous sommes seulement sorti à l’intervalle
 

 
Ora non so dove vado di preciso

Maintenant je ne sais pas où je vais exactement
 
O forse non mi importa

Ou peut être cela ne m’importe pas
 
Ma mi piace immaginarti col sorriso

Mais cela me plaît de m’imaginer avec le sourire
 
Che mi aspetti sulla porta

Qui m’attend sur la porte

    190
    0