patricksansano1

25 mai 20202 Min

In viaggio/Traduzione

In Viaggio/En voyage

Siamo le luci basse

Nous sommes les lumières basses
 
di certe strade di notte

De certaines routes de nuit
 
siamo due storie sbagliate

Nous sommes deux histoires fausses (deux erreurs)
 
diventate perfette

Devenues parfaites
 
e ci siamo scambiati

Et nous avons échangé
 
i nervi, i tendini e il cuore

Les nerfs, les tendons et le coeur
 
portiamo i segni sulla pelle

Nous portons les traces sur la peau
 
ma non sentiamo dolore

Mais nous n’éprouvons pas de douleur
 
siamo due stelle nel cielo

Nous sommes deux étoiles dans le ciel
 
che provano a non cadere

Qui tentent de ne pas tomber

come due pugili stanchi e sfiniti

comme deux boxeurs fatigués et épuisés
 
tra sangue e sudore

entre sang et sueur
 
questa vita è una stanza

cette vie est une chambre
 
che avevo preso in affitto

que j’avais prise en location
 
ed ora al posto del tetto

et maintenant à la place du toît
 
tu hai messo un soffitto

Tu as mis un plafond
 
di stelle e farfalle

D’étoiles et de papillons
 
perché la vita è un momento

Parce que la vie est un moment
 
che sto aspettando da tempo

Que je suis en train d’attendre depuis longtemps
 
ed ogni cosa che ho perso

Et chaque chose que j’ai perdu
 
ogni cosa è un ricordo

Chaque chose est un souvenir
 
un motivo diverso

Une raison différente
 
per mettermi in viaggio

Pour me mettre en voyage
 

 
Siamo due gocce di pioggia

Nous sommes deux gouttes de pluie
 
che si asciugano al sole

Qui se sèchent au soleil
 
ed una nuvola a caso ci ha lasciato cadere

Et un nuage par hasard nous a laissé tomber
 
in fondo a un fiume e ad un lago siamo due pesci nel mare

Au fond dans une rivière et un lac nous sommes eux poissons de mer
 
e ci guardiamo negli occhi ma non sappiamo parlare

Et nous nous regardons dans les yeux mais ne savons pas parler
 
noi che ci siamo scambiati nervi tendini e cuore

Nous qui nous sommes échangés nerfs tendons et coeur

come due pugili stanchi e feriti

comme deux boxeurs fatigués et épuisés
 
tra sangue e sudore

entre sang et sueur
 
questa vita è una stanza

cette vie est une chambre
 
che avevo preso in affitto

que j’avais prise en location
 
ed ora al posto del tetto

et maintenant à la place du toît
 
tu hai messo un soffitto

tu as mis un plafond
 
di stelle e farfalle

d’étoiles et de papillons
 
perché la vita è un momento

parce que la vie est un moment
 
che sto aspettando da tempo

que je suis en train d’attendre depuis longtemps
 
ed ogni cosa che ho perso

et chaque chose que j’ai perdu
 
ogni cosa è un ricordo

chaque chose est un souvenir
 
un motivo diverso

une raison différente
 
per mettermi in viaggio

pour me mettre en voyage
 
e non c'è mai stato niente

et il n’a a jamais rien eu

che non si sia condiviso

qui ne soit pas partagé
 
nemmeno un giorno soltanto in cui non si sia sorriso

pas même un jour seulement durant lequel il n’y ait un sourire
 
e ti ho insegnato che in amore puoi donare

et je t’ai appris qu’en amour tu peux donner
 
un paio d'ali ma anche dei motivi per restare

une paire d’ailes mais aussi des raisons de rester
 

 
Perché la vita è un momento (déjà traduit)
 
che sto aspettando da tempo
 
ed ogni cosa che ho perso
 
ogni cosa è un ricordo
 
un motivo diverso
 
per mettermi in viaggio
 

 
Da portare in questo viaggio

A emmener dans ce voyage

    10
    0