patricksansano1
25 mai 20202 Min
CORRI/TU COURS
Di un passo sei sempre certo
D’un pas toujours plus certain
basta guardare dritto
Il suffit de regarder droit devant
ma su un altro scommetti
Mais sur un autre , tu paries
la strada è sempre la stessa
La route est toujours la même
ma al ritorno è più corta
Mais au retour est plus brève
perché niente ti aspetta
Car rien ne t’attend
prima che il senso cambi le parole
Avant que le sens n’en change les mots
prima che il tempo bruci queste suole
Avant que le temps ne brûle ces semelles
Corri via dal niente
Tu cours loin pour rien
la tua mente dice di no
ton esprit dit non
ma stai scappando da sempre
mais tu es toujours en train de t’échapper
corri corri maledetta
cours cours maudite
dalla bocca che poi ti avrebbe detto
qu’ensuite je t’aurais dite en parlant
corri ti difendo meraviglia
cours, tu te défends, merveille
impara anche tu che a volte il mondo si sbaglia
apprends toi aussi que le monde se trompe quelquefois
bene immenso cerca un senso
bien immense, cherche un sens
Corri
Tu cours
Corri
Somigli al mondo e ai suoi aspetti
Tu ressembles aux mondes et à ses aspects
abbracci tarli e difetti
tu embrasses les vers de bois et les défauts
cure e buone intenzioni
soins et bonnes intentions
potresti se non disturbo
tu pourrais être si tu ne déranges pas
quando rimane tempo
quand le temps demeure
darmi ripetizioni
me donner des répétions
prima che il senso cambi le parole
avant que le sens n’en change les parloles
prima che il tempo sfugga a queste suole
avant que le temps s’enfuit à ces semelles
per favore non ti voltare
s’il te plaît ne te retournes pas
Corri via dal niente
la tua mente dice di no
ma stai scappando da sempre
Corri corri maledetta
dalla bocca che poi ti avrebbe detto
corri ti difendo meraviglia
impara anche tu che a volte il mondo si sbaglia
bene immenso cerca un senso (déjà traduit)
E non c'è dubbio ne affanno
Il n’y a pas de doute ni essoufflement
che possa fermarti più
Qui puisse t’arrêter
e non c'è inganno che possa ferirti più
Et il n’y a pas de tromperie qui puisse te blesser davantage
ho fatto un giuramento
Tu as fait un serment
se ti sentissi stanco con queste gambe corri
Si tu ne te sens pas fatigué avec ces jambes, cours
ti ho fatto un giuramento
Je t’ai fait un serment
asciuga il viso e il pianto
Je te sèche le visage et les larmes
con le mie gambe corri
Avec mes jambes cours
corri
corri
cours
Non ti nascondere
Ne te caches pas
Corri via dal niente
la tua mente dice di no
ma stai scappando da sempre
corri corri maledetta
dalla bocca che poi ti avrebbe detto
corri ti difendo meraviglia
impara anche tu che a volte il mondo si sbaglia
bene immenso cerca un senso
non ti nascondere
corri (déjà traduit)