• Patrick Sansano

Facciamola più semplice/Traduzione

Facciamola Più Semplice

Rendons les choses plus faciles

D'ora in poi

A présent et après non chiederti se tra di noi

Ne te demandes pas si entre nous sarebbe andata meglio se

Cela aurait été mieux si fossi qui ancora (in un modo più semplice)

Tu étais ici encore (d’une façon plus simple) casomai

Si quoi que ce soit continua a camminare e poi

Continue à cheminer et ensuite (cheminer veut dire ici « exister ») tu non voltarti indietro mai

Toi ne regarde jamais en arrière/ne te retournes jamais come fossi sola

Comme si j’étais seule Cosa si dice?

(in un modo più semplice)

ce qu’ils disent d’une façon plus simple quando finisce (in un modo più semplice)

quand c’est fini (d’une façon plus simple) Facciamo sia più semplice

Rendons nous les choses faciles/simples non fissarmi negli occhi ma guardami in modo più semplice

Ne me fixe pas dans les yeux mais regarde moi de façon plus simple non scagliarmi parole

Ne me lance pas de mots che non mi saprei più difendere

Dont je ne saurais plus me défendre ma vattene così

Mais vas t’en ainsi tutto è più semplice

Tout est plus simple Come stai?

Comment vas-tu ? ho ancora la tua bocca qui

J’ai encore ta bouche ici hai sempre quella voglia sul viso

Tu as toujours ce désir sur le visage che accende il sorriso qui allume le sourire

Cosa si dice? (déjà traduit) (in un modo più semplice) quando finisce (in un modo più semplice)

Facciamo sia più semplice

Rendons les choses plus faciles come se non ci fossimo amati

Comme si nous ne nous étions pas aimés sarebbe più semplice

Ce serait plus simple affidare i ricordi a una stretta di mano

Confier/donner les souvenirs à une poignée de mains è possibile

C’est possible è più facile così

C’est plus facile ainsi così

ainsi Non corriamo più il rischio di ricominciare

Ne courons plus le risque de recommencer lasciamoci senza più farci del male

Quittons nous sans plus nous faire de mal qualcosa di vero c'è ancora tra noi

Il y a encore quelque chose de vrai entre nous basta solo il coraggio di andarsene in modo più semplice (semplice, semplice, semplice)

Il suffit seulement d’avoir le courage de s’en aller de façon plus simple (simple, simple, simple) La la la la la la la la è più semplice trasformare un addio in un piccolo abbraccio

Il est plus simple de transformer un adieu en un petite étreinte (câlin) è possibile, è più facile così

C’est possible, c’est plus facile ainsi in un modo più semplice

D’une façon plus simple (in un modo più semplice) tutto torna più semplice

Tout devient plus simple semplice


This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now