patricksansano1
25 mai 20203 Min
INUTILE CANZONE/CHANSON INUTILE
(Selon beaucoup de fans, ce texte parle de Stefano di Martino, grand amour d’Emma qui est parti avec Belen Rodriguez)
A volte, ho come l’impressione di sprecare il tempo dietro alle parole
Parfois, j’ai comme l’impression de gaspiller le temps derrière les mots
di respingere l’amore perché non lo so vedere
De repousser l’amour car je ne sais pas le voir
di restare sola apposta perché io non so restare
De rester seule exprès parce que je ne sais pas rester
ma prima, non c’eri tu
Mais avant,il n’y avait pas toi
A volte penso che se si potesse fare
Parfois, je pense que cela pourrait se faire
ti verrei a prendere da casa per portarti al mare
Je viendrai te prendre chez toi pour t’emmener à la mer
per farti vedere
Pour te faire voir
l’orizzonte che separa due elementi che hanno lo stesso colore
L’horizon qui sépare deux éléments qui ont la même couleur
e quelli siamo io e te
Et ces éléments c’est toi et moi
ma il coraggio, a volte, salva le persone
mais le courage parfois sauve les gens
parfois les laisse seuls, comme moi
a volte le lascia da sole, come me
che senso ha fare l’amore di nascosto in qualsiasi posto
quel sens à de faire l’amour caché dans n’importe quel endroit
che ci guardiamo come pazzi tra la gente
que nous nous regardions comme des fous parmi les gens
ci diciamo tutto senza dire niente
nous nous disons tout sans rien nous dire
Ti prendo a morsi sul cuore
je te mors le coeur
ma non ti faccio morire
mais je ne te tue pas
faccio uno squarcio sottile
je fais une balafre subtile
per far uscire il dolore
qui fait émerger la douleur
per far entrare la luce
pour faire entrer la lumière
e, invece, sono qui dove mi hai lasciata
et au contraire, je suis là où tu m’as quitté
la mia pelle bianca, la conosci già a memoria
ma peau blanche, tu la connais déjà de mémoire
Ho pianto dentro ad un taxi, mentre andavo via, l’ultima notte
J’ai pleuré dans un taxi, tandis que je m’en allais, la dernière nuit
continuo a fare a pezzi quel momento e tutte quelle coincidenze
Je continue à déchirer en morceaux et toutes ces coincidences
e penso che se fossi stata davvero importante
Et je pense que si tu avais été vraiment important
allora tu saresti qui
Alors tu serais ici
ma il coraggio, a volte, salva le persone
a volte le lascia da sole, come me
che senso ha fare l’amore di nascosto in qualsiasi posto
che ci guardiamo come pazzi tra la gente
ci diciamo tutto senza dire niente
Ti prendo a morsi sul cuore
ma non ti faccio morire
faccio uno squarcio sottile
per far uscire il dolore
per far entrare la luce
e, invece, sono qui dove mi hai lasciata
la mia pelle bianca, la conosci già a memoria (déjà traduit)
Sono sempre diventati sassi le carezze
Les caresses sont devenues des noyaux
e hai preso a pugni tutte le nostre certezze
Et tu as pris aux poings toutes nos certitudes
avessi forze per arrendermi, io lo farei
Si j’avais des forces pour m’abandonner, je le ferai
ma è troppo forte quell’amore che non passa mai
Mais il est trop fort cet amour qui ne passe jamais
che non passa mai
Qui ne passe jamais
ma poi tu vai da lei
Mais ensuite tu vas vers elle
Sì, ma poi tu vai da lei
Oui, mais ensuite tu vas vers elle
Ti prendo a morsi sul cuore
ma non ti faccio morire
faccio uno squarcio sottile
per far uscire il dolore
per far entrare la luce
e, invece, sono qui dove mi hai lasciata
la mia pelle bianca, la conosci già a memoria (déjà traduit)
A volte, penso che se ti potessi dire
Parfois, je pense que si je pouvais dire
guardandoti negli occhi, fino in fondo, tutte queste mie parole
En te regardant au fond des yeux tous ces mots
non sarebbe mai esistita questa inutile canzone
Cette inutile chanson n’aurait pas existé
questa mia inutile canzone
Cette inutile chanson qui est mienne
Ciao
Au revoir