patricksansano1

25 mai 20202 Min

Facciamola più semplice/Traduzione

Facciamola Più Semplice

Rendons les choses plus faciles

D'ora in poi

A présent et après
 
non chiederti se tra di noi

Ne te demandes pas si entre nous
 
sarebbe andata meglio se

Cela aurait été mieux si
 
fossi qui ancora (in un modo più semplice)

Tu étais ici encore (d’une façon plus simple)
 
casomai

Si quoi que ce soit
 
continua a camminare e poi

Continue à cheminer et ensuite (cheminer veut dire ici « exister »)
 
tu non voltarti indietro mai

Toi ne regarde jamais en arrière/ne te retournes jamais
 
come fossi sola

Comme si j’étais seule
 

 
Cosa si dice?

(in un modo più semplice)

ce qu’ils disent d’une façon plus simple
 
quando finisce
 
(in un modo più semplice)

quand c’est fini (d’une façon plus simple)
 

 
Facciamo sia più semplice

Rendons nous les choses faciles/simples
 
non fissarmi negli occhi ma guardami in modo più semplice

Ne me fixe pas dans les yeux mais regarde moi de façon plus simple
 
non scagliarmi parole

Ne me lance pas de mots
 
che non mi saprei più difendere

Dont je ne saurais plus me défendre
 
ma vattene così

Mais vas t’en ainsi
 
tutto è più semplice

Tout est plus simple
 

 
Come stai?

Comment vas-tu ?
 
ho ancora la tua bocca qui

J’ai encore ta bouche ici
 
hai sempre quella voglia sul viso

Tu as toujours ce désir sur le visage
 
che accende il sorriso
 
qui allume le sourire


 
Cosa si dice? (déjà traduit)
 
(in un modo più semplice)
 
quando finisce
 
(in un modo più semplice)


 
Facciamo sia più semplice

Rendons les choses plus faciles
 
come se non ci fossimo amati

Comme si nous ne nous étions pas aimés
 
sarebbe più semplice

Ce serait plus simple
 
affidare i ricordi a una stretta di mano

Confier/donner les souvenirs à une poignée de mains
 
è possibile

C’est possible
 
è più facile così

C’est plus facile ainsi
 
così

ainsi
 

 
Non corriamo più il rischio di ricominciare

Ne courons plus le risque de recommencer
 
lasciamoci senza più farci del male

Quittons nous sans plus nous faire de mal
 
qualcosa di vero c'è ancora tra noi

Il y a encore quelque chose de vrai entre nous
 
basta solo il coraggio di andarsene in modo più semplice (semplice, semplice, semplice)

Il suffit seulement d’avoir le courage de s’en aller de façon plus simple (simple, simple, simple)
 

 
La la la la la la la la
 
è più semplice trasformare un addio in un piccolo abbraccio

Il est plus simple de transformer un adieu en un petite étreinte (câlin)
 
è possibile, è più facile così

C’est possible, c’est plus facile ainsi
 
in un modo più semplice

D’une façon plus simple
 
(in un modo più semplice)
 
tutto torna più semplice

Tout devient plus simple
 
semplice

    20
    0